No exact translation found for نظام الإسقاط

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نظام الإسقاط

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Transposition des cartes autrichiennes dans le système UTM (Universal Transverse Mercator)
    تحويل نظام رسم الخرائط النمساوي إلى نظام الإسقاط المركاتوري المستعرض الشامل
  • En même temps que la transposition du système de levé topographique autrichien dans le système UTM, le premier cycle de mise à jour de l'ensemble des noms a commencé en 2000 et s'est terminé en 2006.
    وإضافة إلى عملية التحول من نظام المسح النمساوي إلى نظام الإسقاط المركاتوري المستعرض الشامل، بدأت في عام 2000 أول دورة تحديث لعملية الجمع الميداني للأسماء وانتهت في عام 2006.
  • Les Kouchi ont fui les persécutions à la fin de 2001 après le renversement des Taliban.
    وكان الكوشيون قد هربوا من الاضطهاد في أواخر عام 2001 بعد إسقاط نظام الطالبان.
  • Birkhoff a décentralisé l'ensemble du réseau, donc on ne peut pas juste retiré un serveur pour pouvoir éteindre le système.
    قام (بيركوف) بإعادة توزيع نظام التعقب بالكامل حتى لا نستطيع إسقاط النظام بالإطاحة بمخدِّم واحد
  • Le 11 février 2002, il a été incarcéré au centre de détention provisoire du Service de la sûreté nationale, le NSS, et officiellement inculpé en vertu des articles 242, 155, 158, 159 et 161 du Code pénal ouzbek (formation d'une association criminelle et constitution d'un groupe armé, qu'il a dirigé ou auquel il a participé; terrorisme; tentative d'attenter à la vie du Président; conspiration visant à prendre le pouvoir et à renverser l'ordre constitutionnel; activité subversive).
    وفي 11 شباط/فبراير 2002، أودع مركز الاحتجاز لأغراض التحقيق التابع لإدارة الأمن الوطني واتهم رسمياً بموجب المواد 242 و155 و158 و159 و161 من القانون الجنائي الأوزبكي (تكوين عصبة مجرمين وإنشاء جماعة مسلحة وتولي قيادتها أو المشاركة فيها؛ والإرهاب؛ ومحاولة اغتيال الرئيس؛ والتآمر لقلب نظام الحكم وإسقاط النظام الدستوري؛ وأنشطة تضليلية/تخريبية.
  • Dans le cadre du Partenariat pour la paix, l'Autriche poursuit l'exécution de son programme qui vise à assurer la compatibilité et l'interopérabilité des cartes topographiques nationales avec celles de l'OTAN, en termes de système de référence, de projection, d'échelle et de lignes de découpage.
    في إطار الشراكة من أجل السلام، تواصل النمسا برنامجها لجعل خرائطها الطبوغرافية الوطنية متوافقة وصالحة للاستخدام مع خرائط منظمة حلف شمال الأطلسي من حيث النظام المرجعي والإسقاط والمقياس وخطوط تقسيم لوحات الخرائط.
  • Le peuple iraquien n'oubliera pas les pays qui ont fait des sacrifices et se sont tenus à ses côtés pour faire tomber le régime dictatorial. Il n'oubliera pas ceux qui l'ont aidé durant son passage à un système démocratique et pluraliste.
    وسيتذكر الشعب العراقي الدول التي وقفت إلى جانبه في إسقاط النظام الدكتاتوري وقدمت التضحيات، وساعدته في مرحلة التحول نحو النظام الديمقراطي التعددي الاتحادي.
  • L'article 13 de la loi sur la nationalité No. 4 du 25/1 A.H. 1374 (22 septembre 1954) dispose qu'aucun ressortissant saoudien ne peut être privé de sa nationalité sauf motif valable et à la suite d'un décret royal. La Loi fondamentale insiste sur l'importance de la famille, la protection sociale de ses membres, le renforcement des liens familiaux et le respect des valeurs qui forment les piliers de la société saoudienne (articles 9 à 13).
    يكفل النظام في المملكة العربية السعودية احترام حق الطفل في الحفاظ على هويته بما في ذلك جنسيته واسمه وصلاته العائلية حيث تحمي الدولة حقوق الإنسان وفق الشريعة الإسلامية كما جاء في المادة (26) من النظام الأساسي للحكم، ولا يجيز النظام إسقاط الجنسية السعودية عن أي فرد إلا بسبب قوي، ولا يجوز ذلك إلا بمرسوم ملكي حسب نص المادة (13) من نظام الجنسية رقم 4 في 25 محرم 1374 (22 أيلول/سبتمبر 1954)، وشدد النظام الأساسي للحكم على أهمية الأسرة ورعاية أفرادها وتقوية أواصر الربط بين أفراد الأسرة واحترام القيم ضمن إطار مقومات المجتمع السعودي وفقاً للمواد 9، 10، 11، 12، 13 من النظام الأساسي للحكم.
  • Concernant la dénucléarisation de la péninsule coréenne, il est urgent de mettre immédiatement fin à la menace nucléaire des États-Unis et à la politique hostile menée contre la République populaire démocratique de Corée en vue de renverser le régime en place.
    والشرط الأشد إلحاحاً لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية هو وضع نهاية فورية للتهديد النووي والسياسات العدوانية من جانب الولايات المتحدة الموجهة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والرامية إلى إسقاط نظام الحكم فيها.
  • L'UE travaille étroitement avec le secrétariat de l'AIEA et les autres États parties à la mise en œuvre d'un programme relatif aux techniques nucléaires établies et émergentes, telles que la technique de l'insecte stérile en Afrique, en Amérique latine et dans la région méditerranéenne, ou la technique de détection des mines terrestres, technologie dont nous espérons qu'elle contribuera aux efforts que nous déployons pour éradiquer ce fléau dans les zones sortant de conflits, touchées par les mines.
    وقد تم التصدي للمسائل المتعلقة بعدم الامتثال في العراق، حيث تم إسقاط نظام ديكتاتوري ينتهك أبسط حقوق مواطنيه في الالتزام الجاد بعدم انتشار الأسلحة النووية، وحيث يواصل فريق الاستطلاع في العراق جهوده لكشف وفهم البرامج المحظورة لأسلحة الدمار الشامل والقذائف في العراق.